맥락: - 커밋 메시지는 한국어로 작성해야 한다는 팀 규칙을 문서와 템플릿에 반영하기 위해 변경사항: - docs/06_commit_convention.md에 한국어 작성 필수 규칙 추가 - docs/07_session_recovery.md의 커밋 예시를 한국어로 교체 - .gitmessage-session.txt 템플릿 본문 항목을 한국어로 변경 검증: - 변경 파일 수동 검토 세션-상태: 한국어 커밋 규칙과 템플릿이 반영됨 세션-다음: 기능 커밋에도 동일한 한국어 템플릿을 적용 세션-리스크: 기존 과거 커밋 메시지는 영어가 포함될 수 있음
56 lines
1.4 KiB
Markdown
56 lines
1.4 KiB
Markdown
# 06. Commit Convention
|
|
|
|
## 목적
|
|
|
|
세션이 끊겨도 커밋 이력만으로 복구 가능하도록, 메시지를 사람이 읽기 쉬우면서 기계적으로도 파싱 가능한 형태로 통일한다.
|
|
|
|
## 기본 형식 (Conventional Commits)
|
|
|
|
```text
|
|
<type>(<scope>): <summary>
|
|
```
|
|
|
|
## 언어 규칙 (필수)
|
|
|
|
- 커밋 제목의 `<summary>`는 한국어로 작성한다.
|
|
- 커밋 본문도 한국어로 작성한다.
|
|
- 영문 사용은 `type/scope`, 경로, 코드 식별자 같은 고유명사에 한정한다.
|
|
|
|
예시:
|
|
|
|
- `feat(app-hub): 데스크톱 CTA를 내용폭 버튼으로 조정`
|
|
- `refactor(room): 인원 수 표시를 분위기 메타데이터로 전환`
|
|
- `docs(session): 세션 복구 가이드와 템플릿 추가`
|
|
|
|
## type 규칙
|
|
|
|
- `feat`: 사용자 가시 기능 추가/변경
|
|
- `fix`: 버그 수정
|
|
- `refactor`: 동작 동일한 구조 개선
|
|
- `style`: UI 스타일/카피 조정
|
|
- `docs`: 문서 추가/수정
|
|
- `chore`: 설정/스크립트/의존성 정리
|
|
|
|
## 권장 본문 템플릿
|
|
|
|
```text
|
|
맥락:
|
|
- 왜 이 변경이 필요한지
|
|
|
|
변경사항:
|
|
- 실제 변경 사항
|
|
|
|
검증:
|
|
- 실행한 검증 (예: npx tsc --noEmit)
|
|
|
|
세션-상태: <현재 상태 한 줄>
|
|
세션-다음: <다음 우선순위 한 줄>
|
|
세션-리스크: <남은 리스크 한 줄>
|
|
```
|
|
|
|
## 커밋 크기 규칙
|
|
|
|
- 1커밋 1의도 원칙
|
|
- 화면 변경과 구조 변경이 모두 크면 분리 커밋
|
|
- 대규모 리팩터링은 중간 checkpoint 커밋을 남긴다
|